Média - La bourde de Thierry Adam déchaîne les internautes
Par Emmanuel POTIRON et Valentin GLO le 07/04/2016 à 18:19
La toile est décidément impitoyable et les réseaux sociaux également. Chez Cyclism'Actu et Tennis Actu, on ne le sait que trop bien. CyclismActu.net l'a encore appris à ses dépens dernièrement. Et depuis quelques jours, c'est au tour de notre confrère Thierry Adam d'en prendre pleinement conscience, s'il le fallait encore. La raison ? Dimanche dernier, sur le Tour des Flandres, Thierry Adam, commentateur cyclisme sur France Télévisions, s'est lancé, il est vrai, dans une traduction hasardeuse des propos tenus en anglais par le vainqueur Peter Sagan (Tinkoff).
Les internautes, qui n'en ratent pas une, s'en donnent depuis à coeur joie sur les réseaux sociaux. Et le huffingtonpost.fr n'a pas manqué de le relayer et d'en faire même une petite vidéo : "La traduction ratée de Thierry Adam n'a pas plu aux internautes". Bref, une bourde qui a donc suscité blagues et railleries sur les réseaux sociaux et internet. Loin de nous le souhait de mettre au pugilat Thierry Adam. Pas facile d'être pleinement bilingue, non ? Pas facile non plus d'être à l'abri de la moindre erreur ou bourde, non ? Souhaitons donc et plutôt à notre confrère Thierry Adam que le vainqueur de Paris-Roubaix, ce dimanche 10 avril, soit francophone voire français, sa langue natale, pour éviter ainsi tout nouvel impair. "Je comprends tout à fait la réaction des internautes, a confié ce jeudi Thierry Adam à Cyclism'Actu. Je ne suis pas bilingue, j'avoue. Je me suis lancé dans un truc que je n'aurais pas dû faire. J'ai mal fait alors que je voulais bien faire. J'assume. J'accepte et je comprends les critiques." Fin de citation.